申請安排口譯員

如果您的英文表達和理解能力有限,您可能需要法庭口譯員在法庭上協助您。 即使您在日常生活中說英文,法庭上的情況和語言也可能非常複雜。 口譯員可以協助確保您充分理解並盡可能良好溝通

關於法庭口譯員的須知事項

  • 法庭口譯員是 免費 提供的
  • 您必須 事先申請安排口譯員
  • 旦發現 自己需要出庭,請立即請求法庭提供口譯員

法庭口譯員必須遵守關於他們能做什麼和不能做什麼的具體規定

  • 他們必須將法庭上所說的話翻譯成您的語言,並將您說的話語翻譯成英文
  • 他們必須對您與您的律師之間的所有交流保密
  • 他們必須披露他們與您的案件可能存在的任何利益衝突
  • 他們不能向您提供法律建議

法庭口譯員通常不能在法庭外提供服務

有些法庭的自助服務中心 (Self-Help Center) 提供口譯員在法庭之外提供口譯服務。您可以聯絡相應法庭的自助服務中心,以了解該法庭是否提供此項服務

只有合格的法庭口譯員才能為法庭訴訟程序提供口譯服務

您通常不能讓會說英文的朋友或親戚在法庭上為您擔任口譯員。但是,如果您在法庭外需要協助以獲取資訊或填寫表格,您可以向會說英文的朋友或親戚尋求幫助

如何申請安排口譯員

  • 請造訪法庭網站的語言服務頁面

    申請安排口譯員的程序因法庭而異。法庭網站將列出特定法庭規定的申請安排口譯員所需的步驟。  

    為了解法庭的要求,以下是您應該在法庭網站查找的一些資訊: 

    • 法庭是否要求提前發出通知才能安排口譯員到場? 
    • 法庭使用何種表格來申請安排口譯員? (大多數法庭使用 《民事口譯員申請書》(Request for an Interpreter [Civil]) INT-300),但有的法庭使用不同的表格。) 
    • 法庭是否允許透過線上或電子郵件 申請 安排口譯員? 
    • 我如何找到相應法庭的網站 

  • 填寫表格

    如果您的法庭要求填寫申請口譯員的表格,您的下一步就是填寫該表格。表格有多種語言版本,但必須以英文填寫。  許多法庭使用 《民事口譯員申請書》 INT-300)。

    要填寫此表,您需要知道: 

    • 您的案件編號 
    • 您需要口譯的語言 
    • 您下一場 聽證會的日期
  • 向法庭提交您的申請

    用英文填寫完表格後,請將其交回 口譯員協調員辦公室 (Interpreter Coordinator’s Office)

  • 確認法庭收到您的申請

    透過電話或電子郵件聯繫法庭的 口譯員協調員或 語言協助代表,確認他們已收到並批准您的申請。這些工作人員的聯絡資訊將在相應法庭的語言協助網頁上列出。

與法庭口譯員配合的建議

 

  • 如果您聽不見或聽不懂口譯員說的話,請立即告訴法官 
  • 大聲清晰地說話,語速正常或稍慢 
  • 直接對著提問的人說話,而不是對著口譯員說話

  • 只用您的語言說話  
  • 只聽口譯員說話  

如果法庭為您提供了法庭口譯員,但出了問題

 您可以向法庭或司法委員會 (Judicial Council) 提出申訴。

We'll only use this email to send this link
Ten digit mobile number starting with the area code (e.g. 4158654200)

 

Select your mobile carrier
Select your mobile carrier
Boost Mobile
Cricket Wireless
Alltel
Google Fi
MetroPCS
AT&T
Republic Wireless
Sprint
T-Mobile
Verizon
U.S. Cellular
Virgin Mobile
We'll only use this mobile number to send this link